Tavs pārlūks ir novecojis, lūdzu atjauno to..
Sīkdatnes (cookies) mums sniedz iespēju uzlabot jūsu kā lietotāja ērtibas. Turpinot izmantot mūsu vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. VAIRĀK >

Izdots Paulu Koelju romāna «Brida» tulkojums

«Jāņa Rozes apgāds» laidis klajā jau divpadsmito pasaulslavenā brazīliešu rakstnieka Paulu Koelju romāna tulkojumu latviešu valodā. «Brida» ir aizkustinošs stāsts par mīlestību, maģiju un drosmi, par Erosa garīgo un garīguma erotisko pusi.

Īru meitene Brida, sajūtot īpašu aicinājumu un spējas, ir pilna apņēmības apgūt maģiju. Savā ceļojumā viņa satiek Burvi, kurš iemāca meitenei pārvarēt bailes, un Viku, kura atklāj dejas maģiju pasaules skaņās. Abi viedie saskata meitenes spējas, tomēr liktenis ir pašas Bridas rokās. Turklāt mieru nedod ikviena cilvēka lielākais dzīves uzdevums – atrast savu dvēseles radinieku – Otro pusi. Bridas dzīve kļūst jo dienas, jo sarežģītāka un kaisles piestrāvotie ceļojumi citās realitātēs raisa šaubas, vai mīļotais vīrietis Lorenss ir Bridas Otrā puse. Turklāt Burvja vīrišķā enerģija un gudrība meiteni suģestē jo dienas, jo vairāk...

«Vispārsteidzošākais, ko cilvēks var piedzīvot, ir maģijas atklāsme. Man šķiet, ka pasaulē aizvien vairāk ļaužu atzīst maģijas spēku – par to tad arī ir šis romāns.» /Paulu Koelju

No portugāļu valodas tulkojis Edvīns Raups.
Mākslinieks Aivars Plotka.