Ak, šie krievu lamuvārdi...

Dalīties Dalīties E-pasts Drukāt Iesūtiet ziņu Komentāri

FOTO: Publicitātes foto

Krievi par savu mātes piesaukšanas kultūru saka tā: «Mātošanās sagrābj tevi kā stihija.

» Pat tāds krievu cilvēks, kurš nekad nav lietojis šo leksiku, izjūt lepnumu: «maķ tvoju» ir visspēcīgākie lamuvārdi pasaulē.

Domāju, nav iemesla atgādināt faktu, ka krieviskie izteicieni ilgu laiku bija mūsu kultūras nemainīgi pavadoņi. Tomēr par krievu valodas plašumiem mums nojausmas kā nebija, tā nav.

Ak, sieviete, tavs vārds ir: Grēks

Bļ***. Šā vārda cilme meklējama senkrievu darbības vārdā «bļaģitji», kas nozīmēja «krāpt, runāt tukšas valodas», savienojoties ar senindoeiropiešu «bhla» — pūst (te ari dzima angliskais «bladder» — pūslis, burbulis). Vārda «bļ***» mūsdienu nozīme visdrīzāk ir jēdzienisks seno vārdu «bluģiķi» (klejot) un «plut» (melis) virknējums. Metaforiskā līmenī jēdziens (!) «bļ***» ieguvis šādu jēgu: «Dzīvot pārlieku aktīvu dzimumdzīvi, darīt to nekontrolēti.» Jāpiebilst, ka šis vārds līdz 18. gadsimtam tika plaši izmantots literatūrā un neskaitījās neķītrs.

Kāds cits vārds, ko mūsu austrumu kaimiņi izmanto itin bieži, ir «govno». Tas, pēc pašu krievu (drīzāk — pēc Krievijā dzīvojošo ebreju (Dāla lamuvārdu vārdnīca)) domām, radies poļu iebrukuma laikā. «Govno» nozīmē «sūds», «draņķis», un šim vārdam nav aktualizēta necenzēta aspekta. Diemžēl pat Dālam nav izdevies atrast šā vārda indoeiropeiskās saknes. Dāls pieļauj, ka tas ir izkropļots «guano» (sakaltuši putnu mēsli), ko spāņi konkistadoru laikos aizņēmās no Dienvidamerikas indiāņiem.

Je-je

«Jeb***». Krievu mātes vārdu kolekcijas pērle. Senindoeiropiešu valodā vārda sākums «e» (vai «je») apzīmēja uz āru vērstu darbību. Tiesa, sakne «bat» atrodama tikai latīņu valodā, un tās nozīme ir «snaikstīties». Respektīvi, šā vārda burtiskais tulkojums varētu būt «snaikstīties uz āru». Paši krievi (it īpaši Dāls) ir pārliecināti, ka vārds «jeb***» ir visas krievu «mātes valodas» pirmsākums un nāk no Himalaju kalnu pakājes. Nav grūti saprast, ka jēdzienu «snaikstīšanās uz āru» varēja izmantot par dzimumakta apzīmējumu. Vismaz paši krievi ar Dālu priekšgalā ir par to pārliecināti.

Pirdiens un pet***

Lai cik dīvaini tas arī būtu, šiem abiem vārdiem ir vienāda cilme, kas saknējas seno indoeiropiešu valodā: «laist vēju, pirst». Zināmi divi fonētiskie varianti: perd- (no tā radies arī angliskais «to fart») un pezd- (no kā cēlies latīniskais «pedere», kas šodien pārvērties par populāro «petarde»). Daudzi lingvisti uzskata, ka «pezd» aizsācies citā vārdā «pedis» (uts) un jēdzieniski paplašināts līdz «smirdīgajam kukainim».

Tādā veidā «perdetj» un «piz**» paplašinājās virzienā «skaļa skaņa» un «pamatīga smaka». Tieši otrajā līnijā arī radās krievu «piz**». Lūk, kur atrodams slavenais «Fanfana aromāts»!

Mātes pērlīšu spēle

Jebukentijs — nievājoša uzruna.Zlojeb***** — nu, ļooooti temperamentīga dāma.Bez piz** (bez dzimumatveres) — patiesība (dīvaini tie mūsu austrumu kaimiņi, vai ne?).Piz**krils — tas pats, kas pizdoļots: novecojusi lidmašīna «kukuruzņiks».Huj k nosu prikinutj (dzimumlocekli pievilkt pie deguna) — pārdomāt (laikam tā radās ideja par komunismu).

    Uz augšu