Latviski izdota Lēlo Tungalas grāmata "Biedrs bērns"

TVNET
CopyDraugiem X Whatsapp
Lūdzu, ņemiet vērā, ka raksts ir vairāk nekā piecus gadus vecs un ir pārvietots uz mūsu arhīvu. Mēs neatjauninām arhīvu saturu, tāpēc var būt nepieciešams meklēt jaunākus avotus.

Bērnu grāmatu izdevniecībā “Liels un mazs” iznācis igauņu rakstnieces Lēlo Tungalas (Leelo Tungal) autobiogrāfiskais bērnības romāns “Biedrs bērns un lielie cilvēki”, ko tulkojis Guntars Godiņš.

Romāns, kura darbība notiek pēckara gados padomju Igaunijā, uzrakstīts no mazas meitenes skatpunkta un atklāj sarežģītas izjūtas un ikdienu, kad varas iestādes apcietina un aizved viņas māti. Mazā Lēlo cenšas būt labs bērns, jo tic, ka tad mamma pie viņas atgriezīsies. 

“Biedrs bērns un lielie cilvēki” ir pirmā no Lēlo Tungalas triloģijas “Biedrs bērns” grāmatām un Igaunijā iznāca jau 2008. gadā. Šogad pēc triloģijas motīviem uzņemta režisores Monikas Sīmetsas (Moonika Siimets) spēlfilma, kas iekļauta Igaunijas simtgades filmu programmā. 

Grāmata vēsta par smagiem, sarežģītiem vēstures notikumiem, bet uzrunā ar sirsnību un humoru.

Bērna uztvere ļauj attēlot tik absurdu un traģisku vēstures posmu, nepazaudējot laimīgās bērnības apvārsni.

Šī grāmata, līdzīgi Vizmas Belševicas triloģijai “Bille” vai Māras Zālītes romāniem “Pieci pirksti” un “Paradīzes putni”, būs vienlīdz saistoša lasāmviela gan pusaudžiem, gan pieaugušajiem. 

“Biedrs bērns un lielie cilvēki”
“Biedrs bērns un lielie cilvēki” Foto: publicitātes

Rakstniece parāda, cik krasi var atšķirties vecāko paaudžu un jaunākās paaudzes uzskati un pārdzīvojumi, dzīvojot vienā laikā un vienos apstākļos. Bērns dzīvo starp  tuvinieku dziedātajām igauņu dziesmām un brašajiem padomju maršiem, kas skan no spīdīgā, jaunā radio. Uzruna „biedrs bērns” pieaugušajiem izklausās ironiski, taču mazās Lēlo prātā iekrīt kā apliecinājums viņas svarīgumam. Lēlo Tungala raksta ārkārtīgi patiesi un brīvi, ļaujot lasītājam izjust reālās dzīves pretrunīgumu, bet robežu starp labo un ļauno apjēgt pašam.

Par autori

Lēlo Tungala ir viena no iemīļotākajām igauņu bērnu grāmatu autorēm, kas dažādos literatūras žanros strādā jau kopš sešdesmitajiem gadiem. Latviešu lasītāji ar viņas dzirkstoši asprātīgajiem darbiem iepazinušies dzejas izlasē bērniem “Daudzpusīgais ronis”, ko atdzejojis Guntars Godiņš (“Liels un mazs”, 2014).

Dzejnieks un tulkotājs Guntars Godiņš
Dzejnieks un tulkotājs Guntars Godiņš Foto: LETA

Grāmatas “Biedrs bērns un lielie cilvēki” latviešu izdevuma vāka ilustrāciju zīmējis mākslinieks Reinis Pētersons, izmantojot filmas galvenās varones vizuālo tēlu.

Romāna "Biedrs bērns un lielie cilvēki" tulkošana un izdošana latviešu valodā ir daļa no izdevniecības “Liels un mazs” projekta “Bērnu Eiropa”, kas saņēmis finansējumu ES programmas „Radošā Eiropa” (apakšprogramma “Kultūra” 2014-2020) atbalsta aktivitātē „Daiļliteratūras tulkošanas projekti”. Projekts “Bērnu Eiropa” paredz divu gadu laikā tulkot un latviešu valodā izdot 7 bērnu grāmatas no dažādām Eiropas valodām: igauņu, portugāļu, nēderlandiešu, franču, zviedru un islandiešu. 

Grāmatas izdošanu atbalstījusi arī Latvijas Republikas Kultūras ministrija, Valsts kultūrkapitāla fonds un Igaunijas kultūrkapitāla fonds.

Izdevniecības “Liels un mazs” grāmatas par vislabāko cenu iespējams iegādāties izdevniecības birojā Tērbatas ielā 49/51-12 un mājaslapā www.lielsmazs.lv.

KomentāriCopyDraugiem X Whatsapp

Nepalaid garām!

Uz augšu