Mūžībā devusies tulkotāja un aktrise Aija Uzulēna

TVNET
CopyDraugiem X Whatsapp
Aija Uzulēna
Aija Uzulēna Foto: publicitātes

Pāragri mūžībā aizsaukta tulkotāja un aktrise Aija Uzulēna (1965-2021), vēsta rakstnieces Kristīnes Želves ieraksts tviterī. Sēru vēsti publicējusi arī Rakstnieku savienība. 

Želve, atsaucoties uz tuvu draugu un piederīgo izplatītās informācijas, raksta, ka Aija iemiesoja viņas paaudzes garu.

Skumjo vēsti apstiprina arī Uzulēnas radiniece Anna Uzulēna.

Nāves iemesls nav pašlaik zināms. 

Viens no pēdējiem viņas tulkotajiem darbiem bija Džeimsa Mīka (James Meek) romāns "Uz Kalē. Sērgas laikā".

Studējusi aktiermākslu, tomēr Nacionālā teātra kurss, kurā viņa apguva teātra zinības juku laikos teātrim nebija vajadzīgs.

"Pēc beigšanas mēs visi bijām uz ielas. Nevienu meiteni no mūsu kursa nepaņēma teātrī. Pēc pusgada arī sākās barikādes. Tajā laikā strādāju Nacionālajā teātrī par apkopēju – man tik ļoti tur gribējās, ka, netikusi par aktrisi, iestājos par apkopēju. Staigāju tur kā dzīvs pārmetums garām dažam režisoram – ar cerību, ka varbūt viņam paliks manis žēl. Nekā," Aija stāsta intervijā Egīlam Zirnim laikrakstā "Diena". Iespēju izpausties uz skatuves viņa meklēja dažādos projektos, ārštatā, kino, veidojot kinofestivāla "Arsenāls" katalogus, tulkojot lugas un filmas, laiku pa laikam pati piedaloties kādā kinoprojektā kā aktrise – "Kurpe" (1998), "Mīlestība, nāve un televīzija", (2000).

Daudzi tagad sociālajos tīklos piemin Aijas Uzulēnas balss skanējumu radioteātra lasījumos, kā pirmo pieminot "Garkājtētiņa" ierakstu.

Viņa pati par savu radošo darbu portālā makslinieki.lv lakoniski ierakstījusi: "Ir vērts runāt par darbību divās jomās, proti, šobrīd – literārajā tulkošanā, iepriekš – radioteātrī; citādi biogrāfija visprecīzāk saucama par raibu."

Latvijas Rakstnieku savienībā Aija Uzulēna tika uzņemta kā tulkotāja. Šajā jomā viņa ir paveikusi daudz, īpaši sadarbībā ar apgādu "Dienas Grāmata": Džeimss Mīks, "Uz Kalē. Sērgas laikā" (2021), Miks Koljers, "Iz Baltikas" (2018), Džeimss Mīks, "Sirds ielauzās" (2015) u.c. Tāpat Aija tulkojusi uz angļu valodu pēcvārdus vairākiem sērijas "Mēs. Latvija. XX gadsimts" romāniem.

Jāpiebilst, ka Aija Uzulēna vairākus gadus darbojās Latvijas Rakstnieku savienības revīzijas komisijā, brīvprātīgi pieteicās rakstīt apsveikumus savienības biedriem dzimšanas dienās. Diemžēl par to turpmāk jārunā nepielūdzamā pagātnes formā.

CopyDraugiem X Whatsapp

Nepalaid garām!

Uz augšu