Ieguvēji no operas izrāžu translēšanas būtu gan reģioni, gan opera (6)

LETA
CopyLinkedIn Draugiem X
Lūdzu, ņemiet vērā, ka raksts ir vairāk nekā piecus gadus vecs un ir pārvietots uz mūsu arhīvu. Mēs neatjauninām arhīvu saturu, tāpēc var būt nepieciešams meklēt jaunākus avotus.
Foto: Edijs Pālens/LETA

Ja Latvijas Nacionālās operas (LNO) vadība pirmizrāžu translēšanai reģionos piesaistītu sponsoru līdzekļus, tad ieguvēji būtu gan reģionu iedzīvotāji, kuru lielākā daļa dažādu iemeslu dēļ operu var apmeklēt visai reti, gan pati opera, paplašinot skatītāju loku un tādā veidā popularizējot operas žanru, atzina Kultūras ministrijas (KM) speciālisti.

Profesionālās mākslas pieejamība reģionos ir viena no KM prioritātēm, tāpēc līgumos ar visiem teātriem un koncertorganizācijām ir noteiks minimums, cik reizes gadā ir jānodrošina viesizrādes reģionos. Jebkura iniciatīva, kas palielina kultūras pieejamību Latvijas iedzīvotājiem, ir atbalstāma, taču iespēja pārraidīt LNO pirmizrādes reģionos ir jāizvērtē LNO valdei, norādīja KM.

Jau ziņots, ka LNO vadītājs vēlas šajā sezonā strādāt, lai nodrošinātu pirmizrāžu translācijas uz lielajiem ekrāniem Latvijas novadu koncertzālēs. Tas veicinātu operas žanra pieejamību un popularitāti, bet nebūtu finansiāli izdevīgi. Operas valdes priekšsēdētājam Zigmaram Liepiņam padomā ir kāds uzņēmums, kas varētu atbalstīt izrāžu translēšanu, bet tā nosaukums līdz līguma slēgšanai netikšot atklāts.

Dobeles pilsētas kultūras nama vadība atbalsta šo priekšlikumu, norādot, ka tas jau pārbaudīts ar «Prāta vētras» koncerta demonstrāciju, kura bijusi kupli apmeklēta. Tukuma un Kandavas novada pašvaldību pārstāvji savukārt nesaskata atbilstošas iespējas īstenot Liepiņa ieceri, jo pilsētās nav lielu koncertzāļu vai citu telpu, kur translēt izrādes plašākam skatītāju pulkam.

Komentāri (6)CopyLinkedIn Draugiem X
Aktuālais šodien
Svarīgākais
Uz augšu