Kā tad īsti sauksim – eiro, euro vai eira?

Pamatīgs sajukums radies par to, kā tad Latvijā oficiāli būtu jādēvē Eiropas vienotā valūta. Daļa valodnieku un Latvijas Banka uzskata - pareizākais variants būtu jau pierastais nosaukums eiro. Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisija ir pārliecināta, ka latviešu valodā pareizāk būtu teikt eira, savukārt Briselē vēlas, lai dalībvalstīs lieto apzīmējumu euro.

Report.: Pagājušajā nedēļā Zinātņu akadēmijas terminoloģijas komisija lēma, ka vārds eiro aizstājams ar eira, eira izvēlētā, jo latviešu valodā lietvārdiem, arī naudas vienību nosaukumiem raksturīgas lokāmās galotnes. Terminoloģijas komisija norāda, ka vārds eira būtu vienota forma visos oficiālajos dokumentos. Tomēr pret šādām izmaiņām iebilst gan Latvijas Banka, gan Valsts valodas centrs, norādot, ka vispareizākais būtu saglabāt jau pierasto eiro. Taču, kamēr Latvijā spriež, kā pareizāk teikt - eira vai eiro, tikmēr Briselē vēlas, lai visās Eiropas dalībvalstīs lietotu vēl savādāku vārdu, proti, euro.

Agris Timuška,Valsts valodas centra direktors: „Tieši šis divskanis eu jau vismaz arī vārda sākumā pirmkārt ir grūti izrunājams un nav latviešu valodai raksturīgs, un tieši tādēļ tiek ieteikts to atveidot kā eiro.”

Report.: Finanšu ministrs Oskars Spurdziņš uzskata, ka Latvijai vēl ir iespēja pacīnīties par sev pieņemamākā vārda eiro lietošanu.

Oskars Spurdziņš, finanšu ministrs: „Es domāju, savu taisnību mēs aizstāvēt varēsim vienmēr un arī šobrīd varbūt ir tas brīdis, vienīgais mani drusku mulsina tas, ka mēs jau ejam tālāk soli, mēs jau krustām vārdu uz eira, nu tad mums būs ļoti grūti pierādīt, faktiski tas solis jau tālāk mūs var atsviest pilnīgi atpakaļ pie izejas pozīcijām.”

Report.: Ministrs neizslēdz, ka mūsu valodnieciskie argumenti Briselē netiks ņemti vērā un visas Latvijas iekšējās diskusijas kļūs nenozīmīgas, un būs vien oficiāli jālieto vārds euro. Valodnieki gan norāda, ka mūsu sabiedrotie varētu būt arī lietuvieši un slovēņi, kuru valodās vārds euro arī ir grūti izrunājams.

Uz augšu